44 No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.
Gesù rispose: «Non mormorate tra di voi. 44 Nessuno può venire a me, se non lo attira il Padre che mi ha mandato;
Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.
Canto delle ascensioni. Di Salomone. invano vi faticano i costruttori. Se il Signore non custodisce la città, invano veglia il custode
Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet.
Però io non ho conosciuto il peccato se non per la legge, né avrei conosciuto la concupiscenza, se la legge non avesse detto: Non desiderare
For who among men knows the things of a man, except the spirit of the man, which is in him?
Infatti, chi, tra gli uomini, conosce le cose dell'uomo se non lo spirito dell'uomo che è in lui?
And Joseph made it a law over the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fifth part; except the land of the priests only, which became not Pharaoh's.
Così Giuseppe fece di questo una legge che vige fino ad oggi sui terreni d'Egitto, per la quale si deve dare la quinta parte al faraone. Soltanto i terreni dei sacerdoti non divennero del faraone
All things have been delivered to me by my Father. No one knows the Son, except the Father; neither does anyone know the Father, except the Son, and he to whom the Son desires to reveal him.
Tutto mi è stato dato dal Padre mio; nessuno conosce il Figlio se non il Padre, e nessuno conosce il Padre se non il Figlio e colui al quale il Figlio lo voglia rivelare
Everything that ever mattered in my life is gone now, except the Warehouse.
Tutto quello di cui mi e' mai importato nella vita, se ne e' andato ora, tranne il magazzino.
No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.
Nessuno può venire a me se il Padre che mi ha mandato non lo attira, e io lo risusciterò nell'ultimo giorno.
And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
E vi fu in quel tempo una gran persecuzione contro la chiesa che era in Gerusalemme. Tutti furon dispersi per le contrade della Giudea e della Samaria, salvo gli apostoli.
I arose in the night, I and some few men with me; neither told I any man what my God put into my heart to do for Jerusalem; neither was there any animal with me, except the animal that I rode on.
Poi mi alzai di notte e presi con me pochi uomini senza dir nulla ad alcuno di quello che Dio mi aveva messo in cuore di fare per Gerusalemme e senza aver altro giumento oltre quello che io cavalcavo
Except the blood from your house didn't match him.
Se non fosse che il sangue presente nella casa non corrisponda al suo.
There's no way out except the way we came in!
Non c'e' via d'uscita, eccetto quella da cui siamo venuti!
He's pissing everywhere except the fucking glass!
Piscia dappertutto tranne che in quel cazzo di bicchiere!
Except the nuke will not detonate at impact.
Solo che la bomba non esploderà all'impatto.
No one ever need know about that, except the people in this little room.
Non lo deve sapere nessuno, eccetto i qui presenti.
Except the consistency of squirrel droppings.
Solo della consistenza degli escrementi degli scoiattoli...
Still using all the muscles except the one that matters.
Continua ad usare tutti i muscoli eccetto quello che più conta.
No weapons are allowed in a DOA fight, except the human weapon.
Non sono ammesse armí, în un combattímento DOA, eccetto l'arma umana.
It's all done except the last chapter.
E' quasi finito, tranne l'ultimo capitolo.
Except the treatment that could save him.
Tranne le cure che potrebbero salvarlo.
All except the most valuable one, The Transported Man.
Tutti, tranne il più prezioso: II Trasporto Umano.
I would yell at you about driving so slow, except the baby's here.
Vorrei urlare a voi di guidare in modo lento, salvo il bambino è qui.
It is intersting to me how this system has continued pretty much the same way for years, and years, and years, except the economic hit men have gotten better and better and better.
Per me è interessante come questo sistema stia continuando allo stesso modo ormai da molti anni, e come i killer economici diventino sempre più abili.
Killed every soldier except the one that the enemy hauled off.
Abbiamo ucciso ogni soldato, tranne quella che i nemici avevano rapito.
That's all we know, except the doctor comes back here and begins attacking his patients.
Poi, quando il dottore tornò qui, cominciò ad attaccare i suoi pazienti.
I've got every kind of filth down here except the kind I like.
In questo posto c'e' ogni genere di zozzeria tranne quello che piace a me.
Except the Devil is tempting each of them to commit some kind of terrible sin, and once they do, they're no longer human.
Se non fosse che il diavolo le tenta per far commettere loro peccati orribili, e quando lo fanno, non sono piu' umani.
Barely spoke to anyone, except the hosts.
Non parlava praticamente con nessuno, tranne che con le attrazioni.
I've read every page except the last one.
Io ne ho letto ogni pagina, tranne l'ultima.
No information is available on the safety and efficacy of this vaccine when used with any other veterinary medicinal product except the product mentioned above.
Non sono disponibili informazioni sulla sicurezza ed efficacia di questo vaccino quando utilizzato con altri medicinali veterinari tranne il prodotto summenzionato.
Yeah, everything except the damn toothpick.
Si', tutto tranne quel dannato stuzzicadenti.
Now, according to these papers, all the Jewish families in this area have been accounted for except the Dreyfuses.
Ora, secondo questi documenti, tutte le famiglie ebree di questa zona sono state trovate tranne i Dreyfus.
You've got the fastest car out there, except the Porsche.
Hai la macchina più veloce là fuori, tranne la Porsche.
It's like that, except the footsteps lie before me.
Ora e' uguale, solo che vedo le orme gia' di fronte a me.
I swear, you know everything about the human brain except the way it works.
Conosci tutto del cervello umano, eccetto il modo in cui funziona.
Except, the mediation is tomorrow, and I've been working my ass off on that.
Domani c'è la mediazione. Ho lavorato sodo sul caso.
They're very nice about most everything, except the movies.
Sono molto gentili, su quasi tutto, tranne che sul cinema.
Except the Tyrells, who fled like cowards.
Tranne che per i Tyrell che sono fuggiti come codardi.
No information is available on the safety and efficacy of this vaccine when used with any other veterinary medicinal product except the products mentioned above.
Non sono disponibili informazioni sulla sicurezza ed efficacia di questo vaccino quando utilizzato con altri medicinali veterinari tranne i prodottisummenzionati.
Any damage except the wrong operation during warranty period is repaired freely.
Tutto il danno tranne il funzionamento errato durante il periodo di garanzia è riparato liberamente.
And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.
E ancora secondo ciò che predisse Isaia: non ci avesse lasciato una discendenza, saremmo divenuti come Sòdoma e resi simili a Gomorra
We are blessed, as Carl was pointing out, with the technology that enables us to work every minute of every day from any place on the planet -- except the Randolph Hotel.
perché la tecnologia ci permette di lavorare ogni minuto, ogni giorno, da ogni angolo del pianeta, tranne che dall'Hotel Randolph.
There was nothing in the ark except the two tables of stone which Moses put there at Horeb, when Yahweh made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
Nell'arca non c'era nulla se non le due tavole di pietra, che vi aveva deposte Mosè sull'Oreb, cioè le tavole dell'alleanza conclusa dal Signore con gli Israeliti quando uscirono dal paese d'Egitto
And it is a rare thing that the king requireth, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.
La richiesta del re è tanto difficile, che nessuno ne può dare al re la risposta, se non gli dei la cui dimora è lontano dagli uomini
While I was with them in the world, I kept them in your name. Those whom you have given me I have kept. None of them is lost, except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled.
Quand'ero con loro, io conservavo nel tuo nome coloro che mi hai dato e li ho custoditi; nessuno di loro è andato perduto, tranne il figlio della perdizione, perché si adempisse la Scrittura
Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.
Se il Signore degli eserciti non ci avesse lasciato un resto, gia saremmo come Sòdoma, simili a Gomorra
6.3471019268036s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?